Sprenge språkets grenser

Av oversetter og filosof Lars Holm-Hansen For en oversetter er det sjelden lurt å finne opp nye norske ord. Men da jeg nylig kikket på min snart ti år gamle oversettelse av det filosofiske mesterverket Sein und Zeit av Martin Heidegger, slo det meg at jeg kanskje ikke burde oversatt tittelen med Væren og tid. Grunnen tilFortsett å lese «Sprenge språkets grenser»