Nicolaus Gjelsvik var fra Sunnfjord og ble professor i juss ved Universitetet (i Kristiania) i 1906. I boka Von og veg, som kom ut det året han døde, i 1938, skriver han at da han tok juridikum i 27-års alderen, fikk han oppgaven «Om fordele og mangler ved en kodifikation af civilretten», og i besvarelsenFortsett å lese «Dag Johnsen: Om ei Juridisk ordliste som ikke bør glemmes»
Stikkordsarkiver:fagspråk
Oversetterseminaret 2016: Skjær til beinet!
Det er igjen klart for SoMo 2016, høstens vakreste eventyr. Påmeldingsfristen er i dag, så du har ingen tid å miste! De faglitterære oversetterne møtes over skyene på Soria Moria i Oslo og fyller på med både faglig inspirasjon og nye bekjentskaper hele helgen til ende, lørdag 12. og søndag 13. november. Her er noenFortsett å lese «Oversetterseminaret 2016: Skjær til beinet!»
Bjørnar Magnussen: Omsetjarar utan nettverk
Eg skal no gje andlet til ei gruppe som diverre ikkje var representert fysisk på panelsamtala til Omsetjarutvalet, men som mykje av samtala krinsa kring, nemleg dei som risikerer å hamna i klørne på «bemanningsbyrå» og liknande aktørar. Sidan eg gjorde meg sjølv til talerøyr for «Omsetjarar utan nettverk» i ordskiftet etter Runa Kvalsund sin kronikkFortsett å lese «Bjørnar Magnussen: Omsetjarar utan nettverk»
Digitale læremidler
Av Svein Askheim, fagansvarlig hos SNL, patroller hos Wikipedia Internett er vår største og nærmeste kunnskapskilde og erstatter for en stor del de tradisjonelle, som bøker og aviser. Denne utviklingen er revolusjonerende og foregår så raskt at den kan være vanskelig å håndtere. I Kulturmeldingen i 2013 signaliserer Regjeringen at digitale kunnskapskilder skal sidestilles med tradisjonelleFortsett å lese «Digitale læremidler»
Nytt håp for norskspråklig programvare?
Av Tom Helge Berglie, oversetter og kursholder Datalærebøker byr på en del spesielle utfordringer når de skal oversettes. Selvfølgelig er målet et godt, levende, moderne og korrekt språk. Men flyten i teksten blir avbrutt av fagord som må forklares, og kronglete kommandoer. Og hvilken språkversjon av programmet skal boka forholde seg til, den norske ellerFortsett å lese «Nytt håp for norskspråklig programvare?»
Pedagogikk, takk!
Av fagkonsulent Inger Elisabeth Eigeland, adjunkt med opprykk, etterutdannet i lese- og skriveopplæring De aller yngste sakprosaleserne er i barnehagealder. Det finnes faktabøker som tåler å tygges litt på – bokstavelig talt. Men leserne blir eldre, og skal de få tilgang til all verdens faglitteratur, må de lære å lese selv. Gan Aschehoug kommer iFortsett å lese «Pedagogikk, takk!»