Inger Sverreson Holmes: Er det plass nok til alle?

Oversetterutvalgets første parallellseminar var en panelsamtale ledet av advokat Hans Marius Graasvold. I panelet satt Astrid de Vibe fra Allmennbokutvalget i Forleggerforeningen, oversetter og språkvasker Hedda Vormeland og Synne Hedlo, daglig leder i Nye Tillen. På den europeiske arenaen har det i de senere årene dukket opp nye aktører på forlagsfeltet. Aktører som liberaliserer bokmarkedetFortsett å lese «Inger Sverreson Holmes: Er det plass nok til alle?»

Vil gi norske lesere mer av den gode sakprosaen

Mange oversettere opplever for tiden oppdragstørke, og forlag og bokhandler kritiseres for ikke å ta vare på bredden i litteraturen. Nystartede Mime Forlag er et lyspunkt. Av Merete Franz Mange toneangivende stemmer har klaget på at for lite av den gode, engasjerende og opplysende litteraturen fra utlandet oversettes til norsk. Det kan skyldes laber interesseFortsett å lese «Vil gi norske lesere mer av den gode sakprosaen»

Tidsskriftet Mellom løfter oversatt kvalitetslitteratur

Enten vi er usynlige, nøytrale eller aktivistiske oversettere, arbeider vi på sett og vis i rommet mellom kildespråket og målspråket. Tidsskriftet Mellom setter søkelyset på hva som skjer i dette mellomrommet. Av Merete Franz Den mye omtalte kommersialiseringen av bokbransjen går hardt utover utgivelsen av oversatt kvalitetslitteratur. Samtidig går kuttene i avisredaksjonene utover anmelderiet ogFortsett å lese «Tidsskriftet Mellom løfter oversatt kvalitetslitteratur»

Godt nytt år!

Av bloggens redaktør, Hedda Vormeland Årsskiftet er tiden for å vende blikket mot både fortid og framtid. Førstnevnte kan vi minnes, sistnevnte er utilgjengelig. Men i fravær av konkret kunnskap holder vi oss med håp, og det er noe de fleste blant oss flittig gir uttrykk for nå om dagen, først og fremst på andresFortsett å lese «Godt nytt år!»

Høsten står for døren

Av bloggredaktøren Sommeren er på hell, hjulene begynner å snurre igjen her i landet. Det blir stadig mer folksomt i kontorlandskapene, og snart er det skole- og studiestart. Den oversatte sakprosaen har vært med mange på ferie, og nå ved semesterstart er den selvfølgelig på plass på alle nivåer i utdanningssystemet og på alle arbeidsplasserFortsett å lese «Høsten står for døren»

Velkommen!

Hjertelig velkommen til en flunkende ny blogg om oversettelse! Denne bloggen er startet på oppdrag fra Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening, og her vil det komme bidrag fra oversettere som arbeider med sakprosa. Forvent variert innhold – alt mellom himmel og jord (og for den saks skyld over himmelen og under jorda) finnes i faglitteraturen. ØnskerFortsett å lese «Velkommen!»