Espen Ingebrigtsen | Vanskelig, men presist tysk? Litt om falske venner på setningsnivå

Hvis jeg i møte med nye bekjentskaper forteller at jeg er oversetter og jobber med tysk språk og litteratur, hender det at jeg blir møtt med en blanding av beundring og vantro. Noen tror at tysk må være et spesielt vanskelig språk å jobbe med, og at jeg må ha en nærmest unormal begavelse forFortsett å lese «Espen Ingebrigtsen | Vanskelig, men presist tysk? Litt om falske venner på setningsnivå»

ViceVersa: Deutsch-Norwegische Übersetzerwerkstatt in Oslo, 24. – 28. April 2017

Gefördert aus dem ViceVersa-Programm des Deutschen Übersetzerfonds und der Robert Bosch Stiftung. Mit freundlicher Unterstützung des Auswärtigen Amts, dem Goethe-Institut Norwegen, der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Oslo, der Österreichische Botschaft in Oslo, NORLA (Norwegian Literature Abroad), Norsk Oversetterforening sowie Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening. Wir laden ein zur zweiten Werkstatt für Übersetzerinnen und ÜbersetzerFortsett å lese «ViceVersa: Deutsch-Norwegische Übersetzerwerkstatt in Oslo, 24. – 28. April 2017»

Kreativt skrivekurs for oversettere

Velkommen til oversetterkurs hos NFF fredag 31. mars kl. 12 til 18. Gled deg til et inspirerende og lærerikt kurs, dagen før årsmøtehelgen i Oslo. Eller sagt på en annen måte: velkommen til kunsten å luke bort uhumskheter og huller, til å øse av de utallige ordene og ordkombinasjonene som svirrer rundt i hodet, ogFortsett å lese «Kreativt skrivekurs for oversettere»