Årsmøteseminaret 2017: Løsarbeidersamfunnet

Et av årsmøteseminarene Oversetterutvalget arrangerte på NFFs årsmøte forrige helg, var samtalen mellom Jonas Bals og Elin Ørjasæter om frilanserens sosiale usikkerhet og uvisse fremtid. Innledningsvis fortalte leder i Oversetterutvalget Inger Sverreson-Holmes om bakgrunnen for samtalen, som tok opp tråden fra oversetternes fagpolitiske seminar høsten 2017: Mange tanker ble vekket hos oss da vi avholdtFortsett å lese «Årsmøteseminaret 2017: Løsarbeidersamfunnet»

Reklame

Dommen

Norsk Oversetterforening og Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening har undersøkt norske forlags omtale av oversettelser på egne nettsider og i sosiale medier. Foreningene har nedsatt en arbeidsgruppe som blant annet har gått gjennom nettsidene til 17 norske forlag. Gjennomgangen viser at norske forlag ofte omtaler oversettelser uten å oppgi opphavsmannens navn. Les mer om undersøkelsenFortsett å lese «Dommen»

Mye slurv på forlagenes nettsider

Oversetterforeningene har undersøkt norske forlags omtale av oversettelser på egne nettsider og i sosiale medier. En telling viser at mange forlag ikke oppfyller sine forpliktelser. Oversettere er både skapende og utøvende kunstnere og har opphavsrett til sitt verk. Dermed har de også krav på å bli navngitt når verket markedsføres, ifølge åndsverklovens paragraf 3: «OpphavsmannenFortsett å lese «Mye slurv på forlagenes nettsider»