Skylaget lå tett over Oslo, men på Soria Moria skinte sola da NFF-oversetterne igjen kom sammen på det årlige Oversetterseminaret, den 12. og 13. november. Tittelen på årets seminar gav en pekepinn om at helgen var satt av til det mest vesentlige.
Til daglig sitter vi oversettere på hver vår tue og sysler med vårt. Det sier seg selv at når over hundre personer av dette kaliberet samles til en helg med faglig påfyll og god mat og drikke i godt lag, kan det bare bli en veldig fin opplevelse.
Mindfullness og lapratomi
Kirurg og seksjonsoverlege i urologi ved Sykehuset Innlandet på Hamar Ola Christiansen disket opp med beretninger fra operasjonssalen. Vi fikk se levende bilder fra nyreoperasjoner og stifte nærmere bekjentskap med operasjonsutstyret. Sterk kost, men ingenting vi oversettere ikke tåler.
Empatiske oversettere og lokale monsterøgler
Severine Hubscher-Davidson underviser i oversettelsesteori og -praksis ved The Open University i Storbritannia. Hos oss fortalte hun om sin forskning på utpregede personlighetstrekk hos oversettere. Vi fikk blant annet vite at oversettere har mer empati og større forutsetning til å takle flertydighet enn andre mennesker (!).
Dag 1 ble avsluttet med «Kulturkviss» med selveste Anne Gaathaug, kvissmaster og forlagssjef i Kagge Forlag. Og ut i de små timer var det oversetterkollega Cecilie Winger som snurret plater. Det swinger med DJ-Winger!
Oversettere er verdens beste venner!
Kritiker, forfatter, journalist – og oversetter – Jon Rognlien ga oss en veldig god start på søndagen. Han forklarte hvorfor oversettere er verdens beste venner og fortalte om den legendariske Oversetteraksjonen i 2006, som ville vært en umulighet uten det sterke samholdet oversetterne imellom.
Nye oversetterbibler og viktige språkmarkører
Aud Søyland og Jan Olav Fretland ga i 2015 ut Norske skrivereglar og Norske skriveregler, bøker som skal hjelpe oss til å skrive bedre på papir og skjerm. Forfatterne av de nye «oversetterbiblene» ga oss et lynkurs i norske skriveregler for viderekomne.
Oversetterutvalget takker alle innledere, gjester og oversettere som deltok på årets Oversetterseminar. Og husk: Neste års seminar går av stabelen 11. og 12. november 2017.