Ei saa peittää – fredagens flerstemte

Den som er passé, bør passe seg – før man vet ordet av det, sitter man der og dingler med beina til halv pris. Hvis man for eksempel er et knallgult fjærkre uka etter påske, hjelper det lite at man er i besittelse av et lyseblått egg som frambringer skingrende hanegal når noen klemmer på det. Påskeharen har gjort jobben sin for i år og tar seg sikkert en velfortjent hvil. Påskehanen, derimot, er en ukjent størrelse for de fleste, og nå er påsken over og hans sjanse til å få bli med noen hjem minimal.

Attergløyme på nærbutikken
Attergløyme på nærbutikken

Da jeg støtte på denne karen, måtte jeg naturligvis, min vane tro, sjekke om han hadde med seg en flerspråklig tekst jeg kunne undersøke. Og visst hadde han en lapp sydd fast i gumpen, men den var sørgelig lite informativ: wpid-20140422_102138.jpgDet er ikke det at jeg er nysgjerrig, men jeg vil gjerne vite alt. Og sladding av tekst er uimotståelig. Jeg er ganske sikkert ikke den eneste som tvangsmessig løfter overstrykninger opp mot lyset. Her var oppgaven enklere, siden det altså var klistret en lapp utenpå den opprinnelige lappen, svartsladd med et helt uforklarlig hvitt felt som avslørte at det dreide seg om en advarsel.

Jeg plukket av sladden og fikk se hva avsenderen hadde gjort seg slik flid med å skjule for meg: en advarsel om fare for hørselskade. Limet på sladdelappen tok med seg litt av teksten, men det gjenværende kunne leses: «VARNING! Använd inte nära örat! Felaktig användning kan orsaka hörselskada.»

Hemmelig advarsel

Denne kunnskapen om at høylytte hanegal rett inn i øregangen ikke er spesielt heldig, er altså forsøkt skjult for sluttbrukerne ved hjelp av en klistrelapp. Man kan lure på hvorfor. Var jeg konspirasjonsteoretisk orientert, ville jeg kanskje trodd at det handlet om å spare utgifter til oversettelse. Antakelig er forklaringen en annen. Men hvis advarselen er intakt når denne varen selges på den andre siden av Kjølen, er påskehanen praktisk talt en sann versjon av svenskevitsen fra noen uker tilbake.

God fredag, god helg!

Annenhver fredag presenterer Oversattsakprosa under overskriften «Ei saa peittää» glimt av riktig prosaisk sakprosa fra skuffer og skap. Iblant også utilsiktet poesi.

Advertisements

4 thoughts

  1. Strålende! Det mest fristende er jo å tro at advarselen er sladdet vekk fordi en eller annen har kommet på det åpenbare: Den er regelrett idiotisk og til å le seg i hjel av. Men det kan jo tenkes en annen årsak; egentlig skulle den ha vært skrevet på engelsk og beregnet på et amerikansk publikum, for amerikanerne lever jo i en «litigation culture»: absolutt alt kan gjøres til gjenstand for tvistemål og advokamat, de kan finne på å saksøke hverandre for den minste lille ting. Sklir du på gulvet og forstuer håndleddet, saksøker du butikkeieren for legeregningen fordi det manglet en advarsel; snubler du i det lave trappetrinnet og søler rødvinen du bærer, ut over buksa, saksøker du restaurantinnehaveren for renseriregningen — advokatenes paradis. Tåpelige advarsler er derfor amerikanernes spesiale. Men denne svenske tar kaka, vel?

    1. Ja, jeg må si jeg synes den er på høyde med vitsen om «Rökning förbjuden» på bunnen av svømmebassengene. Det er et fascinerende felt, det der med advarsler som ikke egentlig er advarsler, men en slags selvforsvar.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s