Ei saa peittää – fredagens flerstemte

 

Her skal det fargelegges!
Her skal det fargelegges!

Veldig mye som av det som blir solgt her til lands, blir kjøpt av folk som kunne klart seg aldeles utmerket uten. Det gjelder mat, som vi visstnok kaster en tredjedel av, klær som blir hengende i skapet, og utallige «uunnværlige» små og store ting som bare samler støv.

Vi småbarnsforeldre står sikkert for en stor del av de overflødige innkjøpene, godt hjulpet av den såkalte utstyrslisten. Det svever utallige slike lister beregnet på vordende foreldre omkring på Internett, og de ramser opp alt mellom himmel og jord som man absolutt må sørge for å ha i huset før to blir tre (eller flere). Mye av dette er ting de fleste egentlig ikke trenger.

Men selv om de fleste altså allerede har for mye av alt mulig, er det enkelte ting som vi venter for lenge med å skaffe oss. Babyen er baby bare en veldig kort stund. Etter åtte år kjøper man kanskje en limpistol og innser at den ville vært gull verdt i minst fem av de årene man har hatt barn i huset. Tips til barselgave, altså: limpistol. Etter et par år kommer den til å være i bruk flere ganger i uka, og de ikke lenger helt nybakte foreldrene kommer til å sende deg takknemlige tanker like ofte.

Dagens flerspråklige emballasje er esken til et annet produkt i samme sjanger (absolutt en flott barselgave, dette også), nemlig en skikkelig bra blyantspisser. Etter årevis med ergrelse over ubrukelige/skakke/sløve blyantspissere og/eller butte blyanter har jeg kjøpt en dyr og deilig Bleistiftspitzmaschine, med sveiv og justeringsmuligheter.

 

 

Blyantspisser som har vaska seg.
Blyantspisser som har vaska seg.

Det følger ingen bruksanvisning med, så hvordan man justerer spissevinkelen ved å vri på et hjul innenfor sveiva, må vi finne ut av selv. Den eneste teksten er utenpå esken. På forsiden har produsenten nøyd seg med å presentere produktet på fire språk, nemlig tysk, engelsk, fransk og spansk. Språkene oppfører seg slik man kan forvente – på de to første er ordet likt som på norsk, på fransk og spansk har verbet (hhv. taille/afilar) fått plass før substantivet (hhv. crayon/pices). Ved siden av står opplysningen «2 years guarantee» bare på engelsk, men den gjelder forhåpentligvis alle oss med andre morsmål også. Og bakpå esken er det en liste over produktets navn på ikke mindre enn 28 språk! En gavepakke til en språknerd, naturligvis. På alle de språkene som er noenlunde gjennomskuelige for meg, heter gjenstanden det samme. Jeg blir nysgjerrig på det svenske verbet «formera» og hvordan det har fått betydningen «spisse», og jeg blir veldig nysgjerrig på de ordene jeg ikke kan lese. Og så hadde det jo vært fint om den norske oppføringen hadde vært sannferdig og esken inneholdt mer enn én …

Skolebarnas beste venn på 28 forskjellige språk.
Skolebarnas beste venn på 28 forskjellige språk.

God fredag, god helg!

Annenhver fredag presenterer Oversattsakprosa under overskriften «Ei saa peittää» glimt av riktig prosaisk sakprosa fra skuffer og skap. Iblant også utilsiktet poesi.

Advertisements

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s