Guglingens vidunderlige verden: Det som stiger og det som synker

Av oversetter Anne Arneberg I en kunsthistorisk tekst jeg nylig oversatte, kom jeg over fargebetegnelsen caput mortuum; en dyp mørkebrun eller rødbrun farge som ble mye brukt i middelalderens og renessansens malerkunst. Men for et navn, da mann? Jeg gravde litt dypere i materien, til tross for tidligere redaksjonelle oppfordringer om å holde meg unnaFortsett å les «Guglingens vidunderlige verden: Det som stiger og det som synker»

Ei saa peittää – fredagens flerstemte

Annenhver fredag vil Oversattsakprosa presentere glimt av riktig prosaisk sakprosa fra skuffer og skap. Iblant også utilsiktet poesi. Den som er angrepet av skapertrang, kan få utløp for den på mange forskjellige vis. Kakepynting er i vinden, men tegning er og blir hobbyfeltets ekvivalent til grovbrød med gulost. Den som skal tegne, trenger noe åFortsett å les «Ei saa peittää – fredagens flerstemte»

Kunnskap på norsk

Av Svein Askheim, fagansvarlig hos SNL, patroller hos Wikipedia Wikipedia og Store Norske Leksikon knytter sammen fagmiljøer og presenterer sakprosa på et folkelig norsk. Sammen utgjør de den største og mest brukte kunnskapsbasen i Norge, med henholdsvis 400 000 og 170 000 artikler. Begge er digitale leksikon som tilbys gratis uten støtte fra det offentlige.Fortsett å les «Kunnskap på norsk»

Ei saa peittää – fredagens flerstemte

Annenhver fredag vil Oversattsakprosa presentere glimt av riktig prosaisk sakprosa fra skuffer og skap. Iblant også utilsiktet poesi. Dagens tekst handler om et produkt til hjelp for alle som sliter med tørr og sprukken hud – et problem som ofte forverres i den kalde årstiden, altså nå. Min tube med A-derma emollient balm har iFortsett å les «Ei saa peittää – fredagens flerstemte»